Buscar este blog

sábado, 9 de abril de 2016

Recrean Milenaria Canción SUMERIA

ancient-music
Los académicos de la Universidad de California en Berkeley han traído a la vida los antiguos sonidos de Mesopotamia, después de que fueran decodificados de un conjunto de antiguos textos cuneiformes que datan de hace 3.400 años, según un informe de WFMU. El resultado es la recreación de una pieza de música inédita de hace miles de años, y el CD titulado “Sonidos del Silencio” ahora está disponible para el público y una interpretación alternativa se puede escuchar aquí. (escuchar pieza musical)
Conocido como los textos léxicos, el cuerpo de las antiguas tablillas cuneiformes, que pueden variar en el tiempo desde hace más de 3000 años hasta el primer siglo antes de Cristo, fue descubierto por primera vez en la década de 1950 en la antigua ciudad siria de Ugarit.
Antes de este tiempo, prácticamente no se sabía nada acerca de la música sumerio-babilónico, aparte del tipo de instrumentos musicales que se utilizaban y que fue deducido de las imágenes talladas y los restos arqueológicos encontrados. Los eruditos se encontraban en la oscuridad completa acerca de la teoría y la práctica de lo que se consideraba un arte divino, cuyo patrón era el Dios Enki / Ea, quien supervisaba los reinos de la magia, las artes y la artesanía.
Sin embargo, el espectacular descubrimiento que arroja luz sobre la amplia gama de actividades académicas de los antiguos sumerios y hurritas. Dentro de la colección, se cuenta con cuatro textos cuneiformes individuales y un quinto grupo de textos, se encontraron que contenía una compleja teoría musical y notación, así como un himno de culto de hace 3.400 años, la pieza completa más antigua de música escrita que se haya descubierto.
Debido a la dificultad en la interpretación de la lengua hurrita, el significado del texto no es muy claro y sólo una interpretación, se ha propuesto hasta ahora. He aquí una versión simplificada traducida del inglés:
Voy a (traer x?) En forma de ventaja en el pie derecho (del trono divino)
Voy a (purificar?) y cambiar (la pecaminosidad).
(Una vez que los pecados son) ya no estarán cubiertos y ya no es necesario cambiar, Me siento bien de haber logrado el sacrificio.
(Una vez que tengo) se hizo querer (la deidad), ella me amará en su corazón,
la oferta que traigo puede cubrir completamente mi pecado
trayendo aceite de sésamo puede trabajar mi temor en mi nombre
puede yo… Lo estéril pueden ellos hacerlo fértil, el grano que traerán.
Ella, la esposa, dará niños al padre.
Ella, que aún no ha tenido niños todavía le da.
[De Hans-Jochen Thiel (1977), “Der Text und die Notenfolgen des Musiktextes aus Ugarit”]
Anne Draffkorn Kilmer, profesora de asiriología en la Universidad de California, produjo una interpretación de la pieza musical en la década de 1960, y desde entonces, otros estudiosos del mundo antiguo publicaron sus propias versiones.
A flute player. Detail from a stone bas-relief (7th BCE) from the palace of Ashurbanipal in Niniveh, Mesopotamia (Iraq).
A flute player. Detail from a stone bas-relief (7th BCE) from the palace of Ashurbanipal in Niniveh, Mesopotamia (Iraq).
La profesora Kilmer y Richard Crocker, de la Universidad de California en Berkeley han publicado ahora un libro de audio llamado Sonidos del silencio, en el que narran la información sobre la música antigua del Cercano Oriente, y en un folleto adjunto, presentan fotografías y traducciones de las tabletas de la que procede la canción. También dan a los oyentes una interpretación, titulada “Una canción del culto Hurrian de la antigua Ugarit”, realizado en una lira, un instrumento probablemente mucho más cercano a lo que escucharon las primeras audiencias de la canción.
Aunque esta versión sólo está disponible para su compra, usted puede escuchar la interpretación de la canción por otros estudiosos en Urkesh Públic en el video que le mostramos.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.