viernes, 29 de junio de 2018

La épica de Gilgamesh, la tableta XI, el diluvio y una comparación con el diluvio de la Biblia

Resultado de imagen de diluvio de génesis capítulo 7

En 1880, el asiriólogo inglés Geroge Smith publicó la traducción de la Tableta XI de la Epopeya de Gilgamesh quecontiene el mito de la inundación. La traducción de la tableta de arcilla planteó una serie de problemas y controversia debido a su similitud con la narración de la inundación del Génesis.
La  narración del diluvio del Génesis  (que se encuentra en los capítulos 6-9 del Libro del Génesis) es uno de los muchos mitos de las inundaciones.
La historia cuenta la decisión de Dios de devolver a la Tierra a su estado pre-creación de caos acuático y luego rehacerla en una inversión de la creación.
La narración tiene similitudes muy fuertes con partes de la Epopeya de Gilgamesh, que es anterior al Libro de Génesis .
Entonces, ¿qué vino primero?
La respuesta obvia aquí es el Mito de la Inundación de la Epopeya de Gilgamesh, aunque ciertos elementos fueron copiados de la Epopeya de Atrahasis.
Como lo notaron varios eruditos, el Mito de la Inundación de Gilgamesh probablemente fue agregado a Tablet XI en tiempos posteriores por un editor que hizo uso de la historia de la inundación de la epopeya de Atrahasis.
La epopeya de Atrahasis es una epopeya acadia del siglo XVIII antes de Cristo escrita en varias tablas de arcilla. Las tabletas Atrahasis o Atra-hasis incluyen tanto el mito de la creación como el mito de la inundación. Atrahasis, al igual que Gilgamesh, es el protagonista de la épica.
Épico de Gilgamesh, Tablet XI y el Diluvio:
Ea pierde el plan secreto
  1. Utnapishtim le cuenta a Gilgamesh una historia secreta que comienza en la antigua ciudad de Shuruppak a orillas del río Eufrates.
  2. Los "grandes dioses" Anu, Enlil, Ninurta, Ennugi y Ea se comprometieron a mantener el secreto sobre su plan para causar la inundación.
  3. Pero el dios Ea (dios sumerio Enki) repitió el plan para Utnapishtim a través de una pared de caña en una casa de caña.
  4. Ea le ordenó a Utnapishtim que demole su casa y construya un bote, sin importar el costo, para mantener vivos a los seres vivos.
  5. El barco debe tener las mismas dimensiones con el ancho y la longitud correspondientes y debe cubrirse como botes Apsu.
  6. Utnapishtim prometió hacer lo que Ea ordenó.
  7. Le preguntó a Ea qué debería decir a los ancianos de la ciudad y a la población.
  8. Ea le dice que diga que Enlil lo ha rechazado y que ya no puede residir en la ciudad o poner un pie en el territorio de Enlil.
  9. También debería decir que irá al Apsu "a vivir con mi señor Ea".
  10. Nota: 'Apsu' puede referirse a un pantano de agua dulce cerca del templo de Ea / Enki en la ciudad de Eridu.
  11. Ea proporcionará abundante lluvia, una profusión de aves y peces, y una rica cosecha de trigo y pan.
Construyendo y lanzando el bote
  1. Carpinteros, trabajadores de caña y otras personas se reunieron una mañana.
  2. [líneas faltantes]
  3. Cinco días después, Utnapishtim extendió las paredes exteriores del bote de 120 codos.
  4. Los lados de la superestructura tenían longitudes iguales de 120 codos. También hizo un dibujo de la estructura interior.
  5. El barco tenía seis cubiertas [?] Divididas en siete y nueve compartimentos.
  6. Los tapones de agua fueron conducidos a la parte central.
  7. Se colocaron postes y otras cosas necesarias.
  8. Tres veces 3,600 unidades de betún crudo se derritieron en un horno y tres veces se usaron 3,600 unidades de aceite, además de dos veces 3,600 unidades de aceite almacenadas en el bote.
  9. Los bueyes y las ovejas fueron sacrificados y la cerveza, el aceite y el vino se distribuyeron a los obreros, como en un festival de año nuevo.
  10. Cuando el bote estuvo terminado, el lanzamiento fue muy difícil. Se utilizó una pista de postes para deslizar el bote en el agua.
  11. Dos tercios del bote estaban en el agua.
  12. Utnapishtim cargó su plata y oro en el bote.
  13. Él cargó "todos los seres vivientes que tuve".
  14. Sus parientes y artesanos, y "todas las bestias y animales del campo" abordaron el barco.
  15. Llegó el momento, según lo declarado por el dios Shamash, de sellar la puerta de entrada.
La tormenta
  1. Temprano en la mañana al amanecer, una nube negra surgió del horizonte.
  2. El clima era espantoso
  3. Utnapishtim abordó el bote y confió el barco y su contenido a su maestro de lanchas, Puzurammurri, quien selló la entrada.
  4. El dios del trueno Adad retumbó en la nube y los dioses de la tormenta Shullar y Hanish recorrieron las montañas y la tierra.
  5. Erragal sacó los postes de amarre y los diques se desbordó.
  6. Los dioses Anunnaki iluminaron la tierra con sus relámpagos.
  7. Hubo una conmoción asombrada ante las acciones de Adad que convirtió todo en negrura. La tierra se hizo añicos como una olla.
  8. Todo el día el viento del sur sopló rápidamente y el agua abrumaba a la gente como un ataque.
  9. Nadie podía ver a sus compañeros. No podían reconocerse en el torrente.
  10. Los dioses se asustaron por el diluvio y se retiraron al cielo de Anu. Se encogieron como perros que yacían junto a la pared exterior.
  11. Ishtar chilló como una mujer en el parto.
  12. La Señora de los dioses gimió que los viejos tiempos se habían convertido en arcilla porque "dije cosas malvadas en la Asamblea de los Dioses, ordené una catástrofe para destruir a mi pueblo que llena el mar como un pez".
  13. Los otros dioses lloraban con ella y se sentaban sollozando de dolor, con los labios ardiendo, resecos de sed.
  14. La inundación y el viento duraron seis días y seis noches, aplanando la tierra.
  15. En el séptimo día, la tormenta golpeaba [intermitentemente?] Como una mujer en trabajo de parto.
Calma después de la tormenta
  1. El mar se calmó y el torbellino y la inundación se detuvieron. Todo el día hubo silencio. Todos los humanos se habían convertido en arcilla.
  2. El terreno era tan llano como una azotea. Utnapishtim abrió una ventana y sintió aire fresco en su rostro.
  3. Cayó de rodillas y se sentó llorando, las lágrimas corrían por su rostro. Buscó las costas en el horizonte y vio una región de tierra.
  4. El bote se alojó firmemente en el monte Nimush, que sostuvo el bote durante varios días, sin permitir oscilaciones.
  5. En el séptimo día, lanzó una paloma que voló pero regresó a él. Soltó un trago, pero también volvió a él.
  6. Lanzó un cuervo que podía comer y arañar y no dio la vuelta al bote.
  7. Luego envió su ganado en varias direcciones.
El sacrificio
  1. Él sacrificó una oveja y ofreció incienso en un ziggurat montañoso donde colocó 14 vasijas de sacrificio y vertió juncos, cedro y mirto en el fuego.
  2. Los dioses olieron el dulce olor del animal sacrificado y se reunieron como moscas sobre el sacrificio.
  3. Entonces llegó la gran diosa, levantó sus moscas (cuentas), y dijo
  4. "¡Dioses, tan cierto como que no olvidaré este lapislázuli [amuleto] alrededor de mi cuello, tendré presente estos días y nunca los olvidaré! Los dioses pueden venir a la ofrenda del sacrificio. Pero puede que Enlil no venga porque provocó el diluvio y aniquiló a mi pueblo sin considerar [las consecuencias] ".
  5. Cuando Enlil llegó, vio el bote y se puso furioso con los dioses Igigi. Él dijo: "¿Dónde escapó un ser viviente? ¡Ningún hombre sobreviviría a la aniquilación!
  6. Ninurta habló con Enlil diciendo "¿Quién sino Ea podría hacer tal cosa? Es Ea quien conocía todos nuestros planes ".
  7. Ea le habló a Enlil diciendo "Fuiste tú, el Sabio de los Dioses. ¿Cómo podría  usted  provocar una inundación sin tener en cuenta?”
  8. Ea luego acusa a Enlil de enviar un castigo desproporcionado y le recuerda la necesidad de compasión.
  9. Ea niega haber filtrado el plan secreto del dios a Atrahasis (= Utnapishtim), admitiendo que solo le envió un sueño y desvió la atención de Enlil hacia el héroe de la inundación.
El héroe de las inundaciones y su esposa reciben la inmortalidad y son transportados lejos
  1. Luego aborda un bote y, agarrando la mano de Utnapishtim, los ayuda a él y a su esposa a abordar desde donde se arrodillan. De pie entre Utnapishtim y su esposa, toca sus frentes y los bendice. "Anteriormente Utnapishtim era un ser humano, pero ahora él y su esposa se han convertido en dioses como nosotros. Deja que Utnapishtim resida lejos, en la desembocadura de los ríos ".
  2. Utnapishtim y su esposa son transportados y asentados en la "boca de los ríos".
Lo anterior proviene del texto traducido de Tablet XI.
El favor de Noé con Dios
8 Noé, sin embargo, encontró favor a los ojos del Señor.
9 Esta es la cuenta de Noé. Noé fue un hombre justo, irreprensible en su generación; Noé caminó con Dios. 10 Y Noé tuvo tres hijos: Sem, Cam y Jafet.
11 Ahora la tierra era corrupta a los ojos de Dios, y llena de violencia. 12 Y miró Dios a la tierra y vio que estaba corrompida; porque todas las criaturas vivientes en la tierra habían corrompido sus caminos.
Noé construye el arca 
Génesis 9: 1-17 )
13 Entonces Dios le dijo a Noé: "El fin de todos los seres vivientes ha venido delante de mí, porque a través de ellos la tierra está llena de violencia. Ahora he aquí, los destruiré a ellos y a la tierra.
14 Hazte una arca de madera de Gopher;  haz habitaciones en el arca y cúbrelo con brea por dentro y por fuera. 15 Y así es como lo vas a construir: el arca debe ser de 300 codos de largo, 50 codos de ancho y 30 codos de alto. 16 Debes hacer un techo para el arca, terminar sus paredes a un codode la parte superior, colocar una puerta en el costado del arca, y construir el medio bajo, y las cubiertas superiores.  
17 Y he aquí, yo traeré aguas de inundación sobre la tierra, para destruir toda criatura debajo de los cielos que tenga aliento de vida. Todo en la tierra perecerá. 18 Mas estableceré mi pacto contigo, y entrarás en el arca tú, tus hijos, tu mujer y las mujeres de tus hijos contigo.
19 Y debes traer dos de cada ser viviente al arca -macho y hembra- para mantenerlos vivos con usted. 20 Dos de cada tipo de ave y animal y criatura reptante vendrán a ti para que te mantengan con vida. 21 También debes tomar para ti toda clase de alimentos que se comen y juntarlos como alimento para ti y para los animales ".
22 Así que Noé hizo todo exactamente como Dios le había ordenado.
Entrando al Arca 
Génesis 3: 1-7 ,  Romanos 5: 12-21 ,  2 Pedro 3: 1-9 )
1 Entonces el SEÑOR le dijo a Noé: "Ve al arca tú y toda tu familia, porque te he encontrado justo en esta generación. 2Debes llevar contigo siete de cada clase de animal limpio, un macho y su compañero, y dos de todo tipo de animal inmundo, un macho y su compañero,  3 y también siete de todo tipo de ave del aire, macho y hembra, para preservar a su descendencia sobre la faz de toda la tierra. 4 Por siete días desde ahora enviaré lluvia sobre la tierra durante cuarenta días y cuarenta noches, y borraré de la faz de la tierra todo lo que vivo que haya creado.
5 Y Noé hizo todo lo que Jehová le había mandado.
6 Ahora Noé tenía 600 años cuando las aguas del diluvio llegaron a la tierra. 7 Y entró Noé en el arca, junto con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos, para escapar de las aguas del diluvio. 8 Los animales limpios e inmundos, las aves y todo lo que se arrastra por la tierra,  9 vinieron a Noé a entrar en el arca, de dos en dos, hombres y mujeres, como Dios le había ordenado.
Las aguas de inundación llegan
10 Y después de siete días, las aguas subieron sobre la tierra. 11En el año seiscientos de la vida de Noé, el día diecisiete del segundo mes, todas las fuentes del gran abismo estallaron, y las compuertas de los cielos se abrieron. 12 Y la lluvia cayó sobre la tierra cuarenta días y cuarenta noches.
13 En ese mismo día, Noé entró en el arca, junto con sus hijos Sem, Cam y Jafet, y su esposa, y las tres esposas de sus hijos, 14 ellos y todo tipo de animal salvaje, ganado, criatura reptante, pájaro y criatura alada. 15 Vinieron a Noé para entrar en el arca, dos por dos de cada criatura con el aliento de la vida. 16 Y entraron, macho y hembra, de todo ser viviente, como Dios le había mandado a Noé; y Jehová lo encerró.
La duración del diluvio
17 Durante cuarenta días el diluvio siguió subiendo sobre la tierra, y las aguas subieron y levantaron el arca sobre la tierra. 18 Así que las aguas continuaron aumentando y se elevaron mucho en la tierra, y el arca flotó en la superficie de las aguas. 19 Finalmente, las aguas inundaron completamente la tierra, de modo que todas las montañas altas bajo todos los cielos fueron cubiertas.
20 Las aguas subieron y cubrieron las cumbres de los montes hasta una profundidad de quince codos. 21 Y todas las criaturas que se habían movido sobre la tierra perecieron: aves, ganado, animales, toda criatura que pulula sobre la tierra y toda la humanidad. 22 De todo lo que había estado en tierra firme, todo lo que tenía aliento de vida en su nariz murió. 23 Y todo ser viviente sobre la faz de la tierra fue destruido: hombre y ganado, criaturas reptantes y aves del cielo; fueron borrados de la tierra, y solo Noé se quedó, y los que estaban con él en el arca. 

24 Y las aguas prevalecieron sobre la tierra por 150 días.
El Arca descansa en Ararat
1 Pero Dios se acordó de Noé y de todas las bestias y animales que estaban con él en el arca. Y envió un viento sobre la tierra, y las aguas comenzaron a disminuir. 2 Las fuentes del abismo y las compuertas de los cielos estaban cerradas, y la lluvia del cielo estaba restringida. 3 Las aguas se retiraron constantemente de la tierra, y después de 150 días las aguas habían bajado.
4 El día diecisiete del séptimo mes, el arca se posó en las montañas de Ararat. 5 Y las aguas continuaron retrocediendo hasta el décimo mes, y en el primer día del mes décimo, las cumbres de las montañas se hicieron visibles.
Noah envía un cuervo y una paloma
6 Después de cuarenta días, Noé abrió la ventana que había hecho en el arca  7 y envió un cuervo. Siguió volando de un lado a otro hasta que las aguas se secaron de la tierra.
8 Entonces Noé envió una paloma para ver si las aguas se habían retirado de la superficie del suelo. 9 Pero la paloma no encontró lugar para descansar su pie, y ella volvió a él en el arca, porque el agua todavía cubría la superficie de toda la tierra. Entonces él extendió su mano y la trajo dentro del arca.
10 Noé esperó siete días más y volvió a enviar la paloma del arca. 11 Y he aquí, la paloma volvió a él en la tarde con una hoja de olivo recién arrancada en su pico. Entonces Noé sabía que las aguas habían retrocedido de la tierra.
12 Y Noé esperó siete días más y envió a la paloma de nuevo, pero esta vez ella no volvió a él.
Saliendo del arca
13 En el año seiscientos de Noé, en el primer día del primer mes, el agua se secó de la tierra. Entonces Noé quitó la cubierta del arca y vio que la superficie del suelo estaba seca. 14 Para el día veintisiete del segundo mes, la tierra estaba completamente seca.
15 Entonces Dios le dijo a Noé,  16 "Sal del arca tú y tu mujer, y tus hijos, y las mujeres de tus hijos. 17 Saca a todos los seres vivientes que están contigo, aves, ganado y todo lo que se arrastra sobre la tierra, para que puedan extenderse sobre la tierra y ser fructíferos y multiplicarse sobre ella ".
18 Entonces salió Noé, junto con sus hijos, su mujer y las mujeres de sus hijos. 19 Todo ser viviente, todo reptil y toda ave -todo lo que se mueve sobre la tierra- salió del arca, amable por especie.





Ivan Por Ivan
Articulo publicado en...https://www.ancient-code.com/the-epic-of-gilgamesh-tablet-xi-the-flood-and-a-comparison-to-the-bibles-flood/
Fuente...https://www.ancient-code.com/the-epic-of-gilgamesh-tablet-xi-the-flood-and-a-comparison-to-the-bibles-flood/

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.